Translation of "but let me" in Italian


How to use "but let me" in sentences:

But let me ask you this:
Ma lascia che ti chieda una cosa.
But let me ask you this.
Ma mi permetta di chiederle una cosa.
But let me tell you something.
Ma lascia che ti dica qualcosa.
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall now into the hand of the LORD; for very great are his mercies: but let me not fall into the hand of man.
13 Davide disse a Gad: “Sono in un'angoscia terribile. Ebbene, io cada nelle mani del Signore, perche la sua misericordia e molto grande, ma io non cada nelle mani degli uomini”.
But let me tell you one thing.
Ma lasci che le dica una cosa.
But let me ask you something.
Ma lasci che le chieda una cosa.
And another also said, Lord, I will follow thee; but let me first go bid them farewell, which are at home at my house.
Un altro disse: «Ti seguirò, Signore, ma prima lascia che io mi congedi da quelli di casa
But let me start from the beginning.
Ma è meglio iniziare dal principio.
But let me see what I can do.
Ma fammi vedere cosa posso fare.
But let me tell you this.
Ma lascia che ti dica questo:
Yes, Simba, but let me explain.
Si, simba, ma lascia che ti spieghi.
But let me do this and we'll be even.
Lasciami fare questo e saremo pari.
But let me tell you something:
Però lascia che ti dica una cosa:
But let me tell you a little something about your beloved dark father.
Ma lascia che ti dica una cosa riguardo al tuo amato tenebroso padre.
But let me to my fortune and the caskets.
Ma lasciatemi andare verso la mia fortuna e gli scrigni.
But let me tell you something that I... that I know for sure.
Ma lasciami dire qualcosa... che so di sicuro.
But let me turn things over to the man you've come to hear.
Ma lasciate che lasci la parola all'uomo che siete venuti ad ascoltare...
I have two sons and a daughter but let me tell you something, Mr. Whoever-You-Are.
Ho due figli e una figlia ma lasci che le dica una cosa, signor Chiunque-Lei-Sia.
David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
5 Davide rispose a Gionathan: «Ecco, domani è la luna nuova e io dovrei sedere a tavola con il re, ma tu lasciami andare e io mi nasconderò per la campagna fino alla sera del terzo giorno.
But let me cradle you in my arms a last time, as I always used to do.
Ma fatti cullare tra le mie braccia un'ultima volta, come ho sempre fatto.
But let me show you something.
Ma lasciate che vi mostri una cosa.
I don't know what you heard, but let me set things straight.
Non so cosa abbiate sentito, ma lasciatemi chiarire le cose.
But let me ask you a question.
Ma permettimi di farti una domanda.
But let me ask you one thing.
Lascia che ti chieda una cosa.
But let me reassure you, the signal he broadcast... is being handled.
Ma voglio rassicurarvi. Il segnale che ha trasmesso è sotto controllo.
But, let me ask you something, Fabrice.
Ma... lascia che ti chieda una cosa, Fabrice.
But let me tell you something about Balan that you probably don't know.
Ma devo dirvi una cosa su Balan che probabilmente non sapete.
I don't know why you're doing this, but let me help you.
Non so perche' lo stai facendo, ma lascia che ti aiuti.
He looks like a nobody, but let me get into it.
Mi sembra un pesce piccolo, ma indaghero'.
Well, that's good and fine, but let me be clear.
Beh, questo e' molto bello, ma mi permetta di mettere una cosa in chiaro.
And I understand that, but let me tell you something.
E io lo capisco, ma voglio dirvi una cosa.
One time the police took me in for questioning but let me go when they decided I wasn't a threat to anybody except myself.
Una volta la polizia mi porto' in centrale per interrogarmi, ma mi lasciarono andare, una volta capito che non ero una minaccia per nessuno... tranne che per me stesso.
But let me ask you, Dante, what of your father?
Ma lascia che te lo chieda, Dante... che mi dici del tuo, di padre?
I don't want to grieve you, child, but let me just put you on your guard.
Mia cara, non voglio rattristarvi ma vorrei solo mettervi in guardia.
But let me tell you that this is going to be the best thing that has ever happened to you.
Ma lasciate che vi dica... che questa diventera' la cosa migliore che vi sia mai capitata.
But let me tell you something, Bonnie Bennett-- you're stronger than they are.
Ma fatti dire una cosa, Bonnie Bennett. Tu sei piu' forte di loro.
But let me give you a different perspective on the same story.
Ma lasciate che vi dia un'altra prospettiva della stessa storia.
For now, it's an experiment, but let me show you some possible future applications.
Per ora è un esperimento, ma permettetemi di mostrarvi alcune possibili applicazioni future.
But let me illustrate that fourth factor by looking at Qatar.
Lasciate che vi spieghi questo 4° fattore prendendo come esempio il Qatar.
Okay, I promised to refute all these guys, and I don't have an awful lot of time left, but let me refute a couple more of them.
Ho promesso di confutare tutti questi tizi e non ho molto tempo a disposizione, ma fatemene confutare ancora un paio.
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
Rispose Davide: «Domani è la luna nuova e io dovrei sedere a tavola con il re. Ma tu mi lascerai partire e io resterò nascosto nella campagna fino alla terza sera
3.7900559902191s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?